|
Bump of Chicken: Diamond
03.09.24
Artist: Bump of Chicken Title: Diamond Words: Fujiwara Motoh Music: Fuiwara Motoh It doesn't matter how many times you fall, take a good look at the skinned wound, the deep red blood shines, telling you "you're alive" it drips down onto the hard concrete, telling you where you've been and how you got here. It doesn't matter how often you lose your way, you can always follow the trail of blood back to where you came from You don't need a destination, you'll realize it's been following you all along. Because there are many roads we call possibility extending from this one, though you'll get lost, you can go on from any of them. there's not just one precious thing, but many though they've decreased in number by quite a bit there's only one, only one thing that you must take within your arms and never let go the words that your blood screams out to you, "you are alive" How long have you been ignoring the voice calling for help? Look for whoever it is that's crying stuck to your back. You spend all your time looking ahead, that you don't seem to notice. The SOS of something clutching to you, crying for you not to leave it behind. A familiar voice you feel you've heard somewhere before, somehow precious to you. You've come all this way dropping one thing at a time, and it's perfectly alright to go back over the road you came, picking them up one by one. At last we meet, who are you? Ah, so you must be me.... I hated your weakness and left you here so long ago. It doesn't matter many time you fall, or how many times you lose your way there aren't that many truly precious things. from here on out, and long before, there is only one, only one thing you must take within your arms and never let go in this world the only irreplaceable thing is your living self. the weak parts, the strong parts, the truth is both are irreplaceable. so more than anyone or anything, you must first embrace this. You don't have to sing well, one day when you leave on your journey, go straight ahead, and take pack this song in your backpack. Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma Translator's Notes: None Romaji nankai korondatte ii sa surimuita kizu wo chanto mirun da shinku no chi ga kagayaite 'kimi ha ikiteru' to oshieteru katai asufaruto no ue ni shizuku ni natte ochite ima made doko wo dou yatte aruitekita no ka wo oshieteru nankai mayottatte ii sa chi no ato wo tadori modoreba ii sa mokuhyou nanka nakute ii sa kizukeba ato kara tsuitekuru kanousei to iu na no michi ga ikutsu mo nobiteru sei de sanzan mayoinagara doko he demo ikerun da daiji na mon ha ikutsu mo atta nanka zuibun hechatta kedo hitotsu dake hitotsu dake sono ude de gyutto kakaete hanasu na chi ga sakebi oshieteru 'kimi ha ikiteru' to iu kotoba dake ha ittai dorekurai no aida tasuke wo yobu koe wo mushi shitenda sono senaka ni haritsuita nakigoe no nushi wo sagasun da mae bakari miteru kara nakanaka kizukanain da oiteikanaide kure tte naite sugaru you na SOS kiita koto aru natsukashii koe nanka zuibun taisetsu na koe hitotsu zutsu hitotsu zutsu nanika wo okko to shite koko made kita hitotsuzutsu hirou tame michi wo hikikaesu no ha machigai jyanai yatto aeta kimi ha dare dai? Aa sou ieba kimi ha boku da daikirai na yowai boku wo zutto mae ni koko de okizari ni shitan da nankai korondatte ii sa nankai mayottatte ii sa daiji na mon ha ikutsu mo nai sa ato ni mo saki ni mo hitotsu dake hitotsu dake sono ude gyutto kakaete hanasu na yo no naka ni hitotsu dake kakegae no nai ikiteru jibun yowai bubun tsuyoi bubun sono jitsu ryohou ga kakegae no nai jibun dare yori mo nani yori mo sore wo mazu gyutto tsuyoku dakishimetekure jyouzu ni utaenakute ii sa itsuka tabi ni deru sono toki ha mayowazu kono uta wo ryukku ni tsumete ittekure. Romaji By: Brian Stewart |