|
Glay: However
05.03.18
Artist: Glay Title: However Words: Takuro Music: Takuro now in this place where a soft breeze blows slowly, we each take a step all the millions of encounters and seperations are made on this planet there are some who just brush by eachother without ever having the chance to know each other in those times when the dreams of an unfamiliar city seem so far outside my reach, you were the one who gave me the courage to run through the darkness. I wish I could name this love 'eternity' this love that pours down on me continuously but I just couldn't get it across with words I learned what it meant to love. I want to make you happy... so that the sad tears never wet our plans for the future kept in my heart we weave our life together. my heart was confused when I began to love, the summer afternoon I truend my back on now thinking back, it was a sin of my youth, to be so easilly shaken, and yet still, no matter how apart we grow, I feel you near. if you come back, let's live together we belong together afterall, forever. I paused in the crowd of people bearing their loneliness I was searching for a place where hearts came together there were nights I started crying, "it was too late for us' even our avoiding the issue, was part of this delicate life now I will tell you whom I hurt, that I love you more than anyone else... I wish I could name this love 'eternity' this love that pours down on me continuously it taught me the meaning of kindness the thrill in my heart of the day I fell in love, the casual weekend your voice that keeps remnants of your youth, that powerful look, I hold onto everything you effect, and slowly take a step onward. in this place where a gentle wind blows. Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma Translator's Notes: None Romaji yawakana kaze ga fuku kono basho de ima futari yukkuri to arukidasu ikusen no deai wakare subete kono hoshi de umarete surechigau dake no hito mo ita ne wakariaenai mama ni narenai machi no todokanu yume ni mayoisou na toki ni mo kurayami wo kakenukeru yuuki wo kureta no ha anata deshita taemanaku sosogu ai no na wo eien to yobu koto ga dekita nara kotoba de ha tsutaeru koto ga doushite mo dekinakatta itoshisa no imi wo shiru anata wo shiawase ni shitai... mune ni yadoru miraizu wo kanashimi no namida ni nurasanu you tsumugiai ikiteru ai no hajimari ni kokoro tomadoi se wo muketa natsu no gogo ima omoeba tayorinaku yureteta wakasugita hibi no tusmi sore demo donna ni hanareteite mo anata wo kanjiteru yo kondo modottara issho ni kurasou yappari futari ga ii ne itsumo kodoku wo seou hitobito no mure ni tatazundeita kokoro yoseru basho wo sagashiteta 'deau no ga ososugita ne' to nakidashita yoru mo aru futari no toomawari sae hitohira no jinsei kizutsuketa anata ni ima tsugeyou dare yori mo aishiteru to... taemanaku sosogu ai no na wo eien to yobu koto ga dekita nara kotoba de ha tsutaeru koto ga doushite mo dekinakatta yasashisa no imi wo shiru koi shita hi no munasawagi wo nanigenai shuumatsu wo osanasa nokoru sono koe wo ki no tsuyoi manazashi wo anata wo irodoru subete wo dakishimete yukkuri to arukidasu yawaraka na kaze ga fuku kono basho de Romaji By: Brian Stewart |