Hitoto Yoh: Kingyou Sukui

03.09.24
Artist: Hitoto Yoh
Title: Kingyou Sukui (Goldfish Catching)
Words: Hitoto Yoh
Music: Tomita Motohiro

Forget about it,
to the sound of the clapping hands. *1
Leave me out of it,
over here, over here

Ya did it laboriously, and with great effort
with whom did ya do it? Ya did it with me. *2

Go through the gateway, by the Tama River, It's a festival. *3
Pink laterns in the dim heavy air
September feels like it got left behind,
I appear slightly taller with heels. *4

There was a time,
wanting to catch goldfish, I'd drop my monaka *5
but no longer.

Forget about it,
to the sound of the clapping hands
Leave me out of it,
over here over here
Forget about it
Which water
Leave me out of it
is sweet? *6

Back then
I supported the bag of tiny goldfish with only my index finger
I wanted congratulations, it was just like my birthday
but now as I go home,
I have only wishes that I can't hold onto.

the water pools, I scoop it up,
there's nothing left... I think only of you.

Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma

Translator's Notes: Lyrics like an old movie... Kingyou Sukui is the goldfish catching you do at a Japanese festival using paper nets. On to the *'s! Try to stay with us.

*1 - sarasara iya Accoridng to the artist herself is intended to mean mattaku gomen da. She's saying she doesn't want anything to do with 'it'. The first part of the lyrics te no naru hou he suggest they are playing onigokko or a form of "tag" in which the players taunt the person who is 'it' or the oni by clapping their hands and calling after them. Combined it's possible, she's saying she won't take part in the game.

*2 - ecchira occhira is a term which suggests that some job that required a lot of effort was done. A tedious or difficult task was done. As to what exactly was done, could be goldfish catching could be sex...it's rather ambiguous.

*3 - The Tama River runs from Tokyo to Kanazawa, but even after doing some research I was unable to find any special history or notable matsuri which she could be referencing. My guess is she is only using it as a setting and its local nature fits the song.

*4 - This is our first hint that she's coming back to the festival as an adult.

*5 - monaka is a Japanese sweet. Hitoto is trying to convey that she sed to want to catch goldfish so badly that she'd drop her sweets to do so.

*6 - This is likely a reference to a childhood song called hotaru which goes,

ho-ho-hotaru koi
kocchi no mizu ha amai zo
socchi no mizu ha nigai(karai) zo

Romaji

sarasa raiya te no naru hou he
sarasa raiya oide oide

ecchira to yattansho occhira to yattansho
dochira to yattansho kochira to yattansho

tamagawa no torii wo kugurinuke, omatsuri
bonyari omoi kuuki ni pinku no chouchin
torinokosareta yo na kanji no kugatsu ha
kakato ga choi takaku natta atashi no katachi

monaka otoshi kingyou sukui wo
itsukara kashira ...shitai to omowanai

sarasara iya te no naru hou he
sarasara iya oide oide
sarasara iya docchi no mizu ga
sarasara iya amai amai

ano toki fukuro no naka chiisa na kingyou
atashi no hitosashiyubi dake ga
sasaeteta
omedetou hoshii maru de tanjyoubi
ima ha mochikirenai negai de kaeri michi

mizu wo tanmari, sukuiagete ha
nanimo nokorazu... kimi dake omotta

Romaji By: Brian Stewart