|
Bump of Chicken: Melody Flag
03.05.07
Artist: Bump of Chicken Title: Melody Flag Words: Fujiwara Motoh Music: Fujiwara Motoh If you're feeling tired, why don't we sit over there for a bit and have a chat. How long have we been wandering around with no time for rest? The world is heading toward tomorrow faster than the eye can see. What was that melody that resounded like a ringing bell. I hadn't noticed but my white sneakers are all of a sudden mud tones. And like them, many things I like have gotten dirty. the world erases yesterday as if it never happened. seeing it off with a feigned smile, the dreams and hopes worn away. when lost in the changing scenery, the faint sound will be a marker when you're left behind in the disappearing scenery, What was that melody that resounded like a ringing bell It's a song for now, not yesterday or tomorrow. the older we get the more labrynths the world makes. inside them, we plant a marker deep how far apart are we? have we gotten so used to being alone? remember that melody like a flag blowing in the wind. Even if you shed tears there, no one will notice, nothing will change Can you come just a little bit closer? I'll grab your hand as soon as I can. remember that melody like a flag blowing in the wind, the promised song from long ago, the flag planted in deep. Even if everything changes shape and disappears listen carefully, strain those teary eyes. like the sound of a ringing bell, do you hear it the flag blowing in the wind we'll welcome tomorrow even if we don't want to, eventually forgetting about yesterday. and then, the melody flag I need to grab your hand now. even if you shed your tears there, the scenery will change and disappear. could you come just a little bit closer, I'll find you for sure. when lost in the changing scenery, the faint sound will resound clearly. there is a flag which won't be wiped away in the disappearing scenery. the melody flag I need to grab your hand here and now. the promised song from long ago, the flag planted in deep Translated By: Brian Stewart & Takako Sakuma Translator's Notes: What is a melody flag and why haven't I seen any in my travels? It would seem to be a song which lets a generation claim a certain tme as their own, and keeps us young at heart. Romaji tsukaretara chotto sa soko ni suwatte hanasou ka itsudatte bokura ha yasumu mo naku samayotta me ni tomaranai sokudo de sekai ha ashita he to mukau hibiku kane no oto no you na ano merodi- ha nandakke shiroi himo kutsu ga futo kizukeba tsuchi no iro kou yatte ikutsumo okiniiri ha yogoretetta nanimo nakatta ka no you ni sekai ha kinou wo keshiteku tsukuriwarai de miokutta yume mo kibou mo suriherashita kawaru keshiki ni mayou toki kasuka na oto ga mejirushi ni naru kieru keshiki no sono naka ni torinokosareta toki hibiku kane no oto no you na ano merodi- ha nandakke kinou ya ashita jyanakute ima wo utatta uta ikitekita bun dake fueta sekai ga tsukuru meiro sono naka de bokura ha mejirushi wo fukaku tsukisashita dono kurai tooku hanareta no? itsukara hitori ni nareta no? kaze ni yureru hata no you na ano merodi- wo omoidashite soko de namida wo koboshite mo daremo kizukanai nanimo kawaranai sukoshi demo soba ni koreru kai? sugu ni te wo tsukandeyaru kaze ni yureru hata no you na ano merodi- wo omoidashite tooi yakusoku no uta fukaku sashita hata. subete ga katachi wo kaete kietemo sono mimi wo sumashiteokure namidame wo korashiteokure hibiku kane no oto no you na hora kaze ni yureru hata no you na ano merodi- ha nandakke omoidashite bokura ha iya demo ashita wo mukaete itsuka ha kinou wo wasureru soshite ima kimi no te wo tsukamu tame no merodi- furaggu soko de namidawo koboshite mo keshiki ha kawari soshite kieteku sukoshi demo soba ni koreru kai? kanarazu mitsukete yaru kawaru keshiki ni mayou toki kasuka na oto ga tashika ni hibiku kieru keshiki no sono naka ni kesenai hata ga aru. koko de ima kimi no te wo tsukamu tame no merodi- furaggu tooi yakusoku no uta fukaku sashita hata. Romaji By: Brian Stewart |